K nepoznání nebo k nepřehlédnutí. Dva efekty jedné věci. V každém případě se v mých nových vlasech odráží “touha po teple, touha před jinou ochranou před slunečními paprsky než kšiltovka a taky touha po činčání vlasů”. A jako malý bonus, ozvala se mi stará známá, jak je to skvělé – potěšilo ji, že nosím paruku, jakoby to z ní smylo vinu nebo pochybnosti, že její syn v dospívání nosí paruku díky alopecii. Přišlo mi, že kdybych měl teď podpořit nějaký charitativní projekt, bylo by to v tomto směru – dává mi to smysl. Vím, jaké to je “vyjít s málem” a jak se mění “vnímání” lidí okolo mě – a taky kolik předsudků kolem paruky je a taky odsuzování. Sám jsem si už něco vyslechl. Možná proto volím přirozeně nadsázku – kde je zcela jasné, že to nejsou moje vlasy. A pak je to taky láska k animovaným filmům – a mému oblíbenému Howlovi (Howl´s moving castle).
***
Unrecognizable or unmissable. Two effects of the same thing. In any case, my new hair reflects “a desire for warmth, a desire for protection from the sun’s rays other than a baseball cap, and a desire for chinchin hair”. And as a little bonus, I heard from an old friend about how great it was – she was delighted that I was wearing a wig, as if it would wash away any guilt or doubt that her son wore a wig in his teens due to alopecia. It occurred to me that if I were to support a charity project now, it would be along these lines – it makes sense to me. I know what it’s like to “make do with little” and how it changes the “perception” of those around me – and also how much prejudice there is around the wig, and judgement too. I’ve heard some of it myself. Maybe that’s why I naturally choose hyperbole – where it’s very clear that it’s not my hair. And then there’s also my love of animated films – and my favourite Howl (Howl’s moving castle).